Translate
Saturday, March 28, 2026
Phra Kring Awalokitaysuan (Roon Raek) Luang Phu Kassem/觀音菩薩铃佛小立尊(第一期)龍普卡贤 (RENTED / 已被恭请)
Thursday, March 26, 2026
Phra Pong Pim Dtao-Reet Lang Locket Pra Ajaan Bplian/帕阿赞扁(烫斗型)自身粉牌背面附加阿赞扁陶瓷法像 (RENTED / 已被恭请)
Saturday, March 21, 2026
Rian Glom KhunPan Meu Bpraap Sip-Tit/阿赞坤潘(铁皮神探)十方犯罪斗士版自身纪念牌 (RENTED / 已被恭请)
Friday, March 20, 2026
Phra Khun Paen Pim Lek (Roon Raek) Luang Phor Sakon/帕坤平小模(第一期)龍婆沙礦 (RENTED / 已被恭请)
Friday, March 13, 2026
Lanna Takrud Gao Khum - Luang Phu Kruba Inn/泰北兰纳(九琴符管)龍普古巴因 (RENTED / 已被恭请)
Saturday, March 7, 2026
Jao Mae Kuan Im - Phor tahn Klai/Ajaan Chum Chai Kiree/南无观世音菩萨-婆谭凯/亞赞仲猜傑烈 (RENTED / 已被恭请)
Thursday, March 5, 2026
Ngern Kwan Tung - Tahn Jao Kun Po Jaeng/幸运钱母 - 普淨大師 (RENTED / 已被恭请)
Tuesday, February 24, 2026
Rian Luang Phu Kalong (Roon 2)/龍普卡隆(第二期)自身銅牌 (RENTED / 已被恭请)
Monday, February 23, 2026
Phra Krueng Inn Koo Ma Sep Nang - Luang Phu Cheun/人缘圣物-燕古马食能 (龍婆乘) RENTED / 已被恭请
Katha/咒语: Namo-Tasa... x 3 times/纳莫-塔萨... x 三次
Om la-ruay maha la-ruay, Om itthiyo maha itthiyo, saohommi/嗡拉瑞 玛哈 拉瑞 嗡 伊提约 玛哈 伊提约,萨霍米。(Incantation to be recited 7 times/咒语念诵七遍)
Wednesday, February 11, 2026
Look Om Phra Pidta Sot Kao Maha Yant (Roon Khun-Pan Phuttha-Kom Kao Orr)/路翁帕比打(坤潘普塔孔考奥版) 阿赞坤潘 (RENTED / 已被恭请)
Sunday, February 8, 2026
Rian (Roon Raek) Ajaan See-Ngern + Look-Ga-Mai Mong-Kon Saam Bpra Gaan/阿赞西恩(第一期)自身銅牌 + 吉祥果实 (RENTED / 已被恭请)
Friday, February 6, 2026
Rian Phra Poh Saat Avalokitaysuan - Luang Phor Baao Erng/觀世音菩薩自身銅牌-龍婆宝恩 (RENTED / 已被恭请)
Dta-Lap See Peung Pra Rahoo Maha Niyom Udom Chohk Jatukam Ramathep (Roon MongKon Jak-Gra-Wan)/拉胡天神人緣膏(蒙坤查卡万版/吉祥宇宙系列) RENTED / 已被恭请
Monday, February 2, 2026
Phra Pidta Napha Noppharat - Luang Phor Dam/帕必达掩面佛(那巴諾帕拉)龍婆儋 (RENTED / 已被恭请)
Sunday, February 1, 2026
Phra Pong Jao Mae Kuan Im - Luang Phor Prom/觀世音菩薩自身粉牌-龍婆碰 (RENTED / 已被恭请)
Friday, January 30, 2026
Rian Jao Phor Guan Yu (Dtayp Jao Haeng) Luang Phor Baao Erng/關羽(關聖帝君)自身銅牌-龍婆宝恩 (RENTED / 已被恭请)
Thursday, January 29, 2026
Phra Somdej Gru (Pim Bprok Pho) Luang Phor Yu/帕崇迪佛(进塔)菩提树模自身粉牌-龍普宇 (RENTED / 已被恭请)
History/历史:
The Wat Dak Khanon Phra Somdej amulet was discovered at B.E. 2530. It was made from the sacred powder of Somdej Toh, which Luang Phu Yu brought by boat to Wat Pak Khlong Makham Tao and offered to Luang Phu Suk for special consecration. This set of amulets was created by Luang Phu Yu of Wat Dak Khanon, a highly respected and spiritually powerful monk known for his miraculous powers. He was also a close friend of Luang Phu Suk of Wat Pak Khlong Makham Tao and Luang Phu Khong of Wat Bang Kraphi. They frequently visited each other to exchange knowledge and skills, to the point that they were considered equally skilled. Therefore, it's not surprising that Luang Phu Suk provided top-quality materials and participated in the creation of this amulet. This includes the consecration ceremony. The Phra Somdej amulets, once completed, were placed beneath the base of the main Buddha statue in the temple. Over time, the amulets were unearthed because the main Buddha statue was too damaged to repair. The temple committee decided to demolish and rebuild it, and during this process, the Phra Somdej amulets were found overflowing from beneath the base of the statue. Luang Phor Phon, the abbot at the time, then distributed them for merit-making and to various temples in the area to raise funds for the temple construction. Some people, unaware of the facts, mistakenly believed them to be Phra Somdej amulets of Luang Phor Phon. Later, those who used them experienced many miracles, leading villagers to nickname them "Phra Somdej 'Yu-Suk'," meaning that those who possess them will survive, be safe, and be happy. Locals say that these Somdej amulets from Wat Dak Khanon were created and placed there by Luang Phu Yu of Wat Dak Khanon, Chai Nat, who was a contemporary of Luang Phu Suk of Pak Khlong and Luang Phu Khong of Bang Kraphi. He was younger than the other two, with Luang Phu Khong being the most senior. The three of them often visited each other, though the purpose is unclear. People in the Chai Nat province called them Khong-Yu-Suk, the three revered masters of the Tha Chin River basin. Before becoming the abbot of Wat Dak Khanon, Luang Phu Yu studied Buddhist scriptures at Wat Bang Khun Phrom and received a considerable amount of sacred powder and fragments of broken Somdej amulets from the abbot of Wat Bang Khun Phrom at that time. He then used these holy materials to create his own Somdej amulets. According to accounts passed down by elders, Luang Phu Yu was skilled that he could use his bare hands to hold red-hot iron church bolts like tongs and hammer. His amulets are considered unique compared to other Somdej amulets because, in addition to their spiritual power... In addition to its standard properties of attracting good fortune and popularity, this Somdej amulet also possesses considerable protective powers. A recent incident, reportedly from Nakhon Sawan province, involved a criminal surrounded and shot at close range by police, yet none of the guns fired. The criminal was wearing a single Somdej Dak Khanon amulet around his neck. This demonstrates its widespread acceptance for its powers of attraction, protection, and invincibility. Furthermore, these amulets generally show traces of their original burial site/瓦達卡儂寺的崇迪佛牌於佛歷2530年被發現。它由崇迪佛牌的聖粉製成,龍普宇用船將聖粉帶到瓦帕空瑪坎陶寺,並獻給龍普術,由其進行特別加持。這套佛牌由瓦達卡儂寺的龍普宇製作,他是一位備受尊敬、法力強大的师父,以其神奇的法力而聞名。他也是瓦帕空瑪坎陶寺的龍婆素和瓦邦卡皮寺的龍普孔的摯友。他們經常互相拜訪,交流知識和技藝,以至於他們的法力被認為不相上下。因此,龍普術提供上乘的材料並參與製作這套佛牌也就不足為奇了,這其中也包括加持儀式。崇迪佛牌完成後,被安置在寺廟主佛像的底座之下。隨著時間的推移,由於主佛像損毀嚴重無法修復,這些佛牌被挖掘出來。寺廟委員會決定拆除重建,過程中,人們發現佛像底座下堆積大量的崇迪佛牌。當時的住持龍婆蓬將這些佛牌分發給信眾積德行善,並捐贈給附近其他寺廟,以籌集寺廟重建資金。有些不知情的人誤以為這些佛牌是龍婆蓬制作的崇迪佛牌。後來,佩戴這些佛牌的人經歷了許多神蹟,村民們便稱它們為“宇素崇迪佛牌”,意指擁有它們的人將平安健康、幸福快樂。當地人說,這些來自瓦達卡儂寺的崇迪佛牌是由猜納府瓦達卡儂寺的龍普宇製作並放置於此的。龍普宇與瓦帕空寺的龍普術和瓦邦卡皮寺的龍普孔是同時代的人,他比龍普術和龍普孔年輕,龍普孔是其中資歷最深的。三人經常互相拜訪,但目的不明。猜納府的人們稱他們為“孔宇術”,意為塔欽河流域的三位受人尊敬的大師。在成為瓦達卡儂寺的住持之前,龍普宇曾在瓦曼坤蓬寺研習佛經,並從當時的瓦曼坤蓬寺住持那裡獲得了大量的聖粉和破碎的崇迪佛牌碎片。之後,他用這些聖物製作了自己的崇迪佛牌。據長輩口耳相傳,龍普宇法力精湛,能徒手像使用鉗子和鐵鎚一樣握住燒紅的鐵栓。與其他崇迪佛牌相比,他的佛牌獨具特色,因為除了其強大的靈力之外……除了招財納福、提升人氣等常規功效外,這尊崇迪佛牌還擁有強大的護身功效。最近,據報導在佛府那空沙旺府發生的一起事件中,一名罪犯被警察包圍並近距離射擊,但槍支卻未走火。這名罪犯脖子上戴著一尊崇迪佛牌。這表明,這尊佛牌因其招財、護身和無敵的功效而廣受認可。此外,這些佛牌通常還保留著其最初埋藏地點的痕跡。
Friday, January 23, 2026
Rian Luang Phor Eia (Roon Thai Rak Thai) Pim Lek/龍婆雅(泰爱泰版)小模自身銅牌 (RENTED / 已被恭请)
Thursday, January 22, 2026
Phra Pikanet Pim Yai (Roon Mongkon Baraamee Put-Taa Kom Kao Orr) Ajaan Bpliian/神象(大模)小立尊-亞赞扁 (RENTED / 已被恭请)
Tuesday, January 20, 2026
Takrud Nang Glong - Luang Phor Jamlong/老鼓皮打固符管-龍婆占隆 (RENTED / 已被恭请)
Temple/寺庙: Wat Chedi Daeng/瓦杰迪錠寺, Province/府: Ayutthaya/大城府, Buddhist Year/佛历: 2550, Monk//师傅: Luang Phor Jamlong/龍婆占隆, Materials/材质: Old drum skin inscript with yantra/老鼓皮上刻有符文, Remark/備註: This takrut has the power to ward off curses/此打固具有驱除诅咒的功效, Dimension/尺寸: 1.4 cm x 3.0 cm. (01/69-ASS)
(Katha/咒语:)
Namo Tasa... x 3 times/南莫 塔萨... 三次
Buddhang Aradhananam, Dhammang Aradhananam, Sanghang Aradhananam,
Kurumuthu/布当阿拉达朗, 塔芒阿拉达朗, 桑康阿拉达朗, 库鲁穆图.






